

石刻艺术是典型的造型艺术,在秦汉之际,随着陵墓石刻和俑像塑造的大量涌现,逐渐成为独立的艺术门类。
秦代石刻,主要指秦始皇巡游天下时所立的刻石,包括峄山、泰山、东观、琅邪、谒石、会稽等刻石。
现在竖立在我们面前的这座石碑就是秦皇东巡的第一块刻石——秦峄山碑,邹城市东南十公里处的峄山,自古享有“邹鲁秀灵”“岱南奇观”的美誉。公元前219年,秦始皇率领群臣东巡峄山,他站在山顶俯瞰山下,顿生君临天下的感觉,便命丞相李斯撰文立石,颂扬其一统天下的功德。秦二世东巡时,又在碑上刻了二世诏书。南北朝时期,原碑烧毁,后世有多次摹刻。现存两块,一块为宋代摹刻,现存于西安碑林。另一块就在您眼前了,这块石碑是元代摹刻的,四面共刻字223个,字形工整,笔画圆建,严谨工整,是秦始皇统一中国后首次统一的汉字书体,后世称为“秦篆”,李斯所书的秦篆又称“玉筋篆”,名誉天下。它对研究秦代政治、文字及书法艺术有重要的历史价值。
Hall of Stone Carving:
It mainly displays stone carving relics of the Qin and Han Dynasties excavated in Zoucheng, including stone tablets, relief stones of the Han Dynasty and stone sculptures.
Mount Yi Tablet of the Qin Dynasty:
In 219 BC, Emperor Qin Shi Huang led officials to have an eastward inspection to Mount Yi. He asked Li Si, the prime minister, to erect a stone tablet with inscription praising the emperor’s achievement in unifying China. In the Southern and Northern Dynasties, the original tablet was burnt down, and later people made multiple reproductions. Now two of them still exists. One was carved in the Song Dynasty and is kept in the Forest of Steles, Xi’an. The other was carved in the Yuan Dynasty and is kept here. This tablet has four sides, with 223 Chinese characters in Qin seal script. Qin seal script is the earliest unified Chinese character style issued after Emperor Qin Shi Huang unified China. Please continue your journey by following the yellow arrow on the wall.